唐代詩(shī)人與僧人
這首五言律詩(shī)構(gòu)意細(xì)密,清深洗煉,而且氣韻流暢,音調(diào)諧美,在詩(shī)壇上頗負(fù)盛名。
據(jù)《新唐書(shū)。藝文志》載,劉長(zhǎng)卿詩(shī)集當(dāng)中的五言詩(shī)占十之七八,譽(yù)為“五言長(zhǎng)城”。
有的詩(shī)人仕宦失意,從佛教禪宗那里以求得精神解脫。柳宗元在唐順宗時(shí)因政治原因被貶為永州(今湖南省零陵縣)司馬,心情一直郁悶不得志,在寺院靜心聽(tīng)禪經(jīng)受到啟迪,感到悟“道”的快樂(lè)。詩(shī)人由此寫(xiě)出《晨詣超師院讀禪經(jīng)》:“汲井漱寒齒,清心拂塵服。閑持貝葉書(shū),步出東齋讀。真源了無(wú)取,妄跡世所逐。遺言冀可冥,繕性何由熟。道人庭宇靜,苔色連深竹。日出霧露余,青松如膏沐。澹然離言說(shuō),悟悅心自足!
詩(shī)中禪經(jīng)是指佛教中禪宗的書(shū)籍,宣示靜心澄慮、離塵脫俗的道理。前四句寫(xiě)詩(shī)人去禪院讀經(jīng)時(shí)的虔誠(chéng)。五、六句點(diǎn)出佛學(xué)中的真理有些是與儒學(xué)同源相通的,但一般人不懂得這一點(diǎn),而去追求其中荒誕不經(jīng)的東西。七、八句寫(xiě)詩(shī)人已啟開(kāi)悟性,希望以佛學(xué)和儒學(xué)暗和的遺言來(lái)修養(yǎng)心性,使自己能找到一條達(dá)到精粹、成熟的道路。詩(shī)末兩句是說(shuō),由于心中很寧?kù)o,能在眼前景物中領(lǐng)略到生活的真諦,而感到一種悟“道”的快樂(lè)。
柳宗元悟道得真諦,他在《送僧浩初序》中說(shuō)得十分深刻:“吾之所。ㄓ诜穑┱吲c《易》、《論語(yǔ)》合,雖圣人復(fù)生,不可得而斥也!
唐詩(shī)中還有涉及國(guó)外僧人的,如翰林學(xué)士錢(qián)起的詩(shī)。他于大歷年間任朝廷太清宮使,送京城長(zhǎng)安的日本僧人回國(guó)時(shí)寫(xiě)的《送僧歸日本》:“上國(guó)隨緣住,來(lái)途若夢(mèng)行。浮天滄海遠(yuǎn),去世法舟輕。水月通禪觀,魚(yú)龍聽(tīng)梵聲。惟憐一燈影,萬(wàn)里眼中明!
這首詩(shī)對(duì)日本僧人不怕艱苦遠(yuǎn)渡大海,來(lái)到大唐帝國(guó)取經(jīng)的勇敢精神表示欽佩。詩(shī)人從大海景物著筆展開(kāi)聯(lián)想,思緒如海天闊遠(yuǎn),而送別的情誼又一線貫穿。
詩(shī)中的前兩句,“上國(guó)”指唐帝國(guó),“隨緣”是佛家語(yǔ),指身心受外界事物之感觸稱為緣,隨其緣而起動(dòng)作行為謂之隨緣。“來(lái)途”是指日本僧人前來(lái)經(jīng)過(guò)的路途。三、四句極言途經(jīng)滄海之遠(yuǎn)闊。“去世”,佛經(jīng)重意念,稱人居法舟有如離開(kāi)塵世一樣輕快。
據(jù)《宋書(shū)。天竺迦毗黎國(guó)傳》:“無(wú)上法船,濟(jì)諸沉溺!痹(shī)中的“法舟”即指佛法庇護(hù)之舟。詩(shī)人用此稱謂,是對(duì)日本僧人所乘船的美稱。第五句中的“水月”為佛典語(yǔ),據(jù)佛經(jīng)《智度論》:“解了諸法,如幻如焰,如水中月!本渲械摹岸U觀”猶言禪理、禪論。第六句是詩(shī)人想象僧人在歸舟上誦佛經(jīng),連海中的魚(yú)龍也會(huì)為他祈禱平安歸去。句中的“梵音”指佛經(jīng),唐代佛教是從天竺(今印度)傳來(lái),所有經(jīng)典皆譯自梵文。第七句中的“一燈”喻佛理,據(jù)《維摩詰經(jīng)》載:“譬如一燈,燃百千燈,冥者皆明,明終不盡!钡诎司渚褪菍(duì)“一燈”佛理涵意的普及推廣。

